Во Владикавказе презентовали «Маленького принца» на осетинском языке
«Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери можно прочитать теперь на 301 языке - осетинском. В научной библиотеке состоялась презентация третьей по издаваемости книги после Библии и Корана, которую перевели с оригинала, французского языка, на осетинский Тамерлан Камболов и Изета Астемирова.
Как сообщил один из переводчиков Тамерлан Камболов, дигорский станет 302 языком, на котором зазвучит «принц».
Камболов также отметил, что вместе со своей коллегой они постарались соблюсти тот баланс, который бы не придал сказке французского акцента, и при этом был максимально приближен к авторскому стилю.
Как отметили гости презентации, среди которых были такие мастера осетинского слова как Музафер Дзаслхты и Кромвель Биазарти, на осетинском «Маленький принц» читается очень легко, в тексте нет сложных оборотов и элементов, которые бы затруднили восприятие как для взрослых , так и для детей.

Авторы работали над переводом около года. Как было отмечено, Северная Осетия стала первым субъектом России, где издали "Маленького принца" на национальный язык.



