В республике планируется создание двуязычных детских садов
Очередное заседание комиссии по сохранению и развитию осетинского языка при Главе Северной Осетии, которое вел заместитель Председателя Правительства Рустем Келехсаев, получилось эмоциональны, сообщает пресс-служба администрации Главы и Правительства республики.
Основной накал страстей у наших ведущих осетиноведов, ученых, писателей вызвал вопрос о создании в республике билингвальных (осетинско-русских и русско-осетинских) детских садов.
С подобным предложением выступил первый проректор по научной работе и развитию Северо-Осетинского госуниверситета Тамерлан Камболов. На взгляд ученого, который является одним из разработчиков полилингвальной модели образования, вот уже десять лет апробируемой в нашей средней школе, слабым звеном в изучении родного языка остается возраст детей от 3 до 7 лет – время, когда они посещают детский сад. В программе дошкольного учреждения предусмотрены занятия по осетинскому языку, но их явно недостаточно. «Два-три раза в неделю детям преподают родной язык в детском саду, но этого явно мало. Мы видим, что даже те дети, в семьях которых говорят на родном языке, в детском саду его забывают. Наша задача – переломить ситуацию и улучшить знания по родному языку дошкольников», - сказал Тамерлан Камболов.
Вся учебно-методическая база для работы билингвальных детских садов подготовлена на базе кафедры ЮНЕСКО СОГПИ, учебники и методические пособия нередко используются дошкольными воспитателями на занятиях по осетинскому языку. Во Владикавказе есть детский сад №92, где учебно- воспитательный процесс ведется на осетинском языке с изучением русского. Переходить на билингвальную систему обучения и воспитания в дошкольных учреждениях предлагается поэтапно, так как в настоящее время не хватает учебников и грамотных специалистов, отлично владеющих как осетинским, так и русским языками для работы с детьми. Необходимо также создание государственной программы по развитию билингвальных детских садов, чтобы уже с нового учебного года начать реализацию его первого этапа. Для старта программы имеется все необходимое.
Идею создания двуязычных детских садов в республике члены комиссии в целом одобрили, все согласились, что проблема есть и ее надо решать. Сомнения касались механизмов реализации новой инициативы. На выступающего посыпались вопросы и комментарии. Министр культуры Фатима Хабалова высказала точку зрения, что изучение родного языка на раннем этапе должно, прежде всего, вестись в семье, и что это проблема не только государства. И привела в пример турецких осетин, которые, не имея ни детских садов, ни школ, прекрасно говорят на языке своих предков. Ректор СОГУ Валерий Созанов поинтересовался, изучалось ли мнение родителей, воспитателей по этому вопросу, и есть ли у нас подобный опыт работы с детьми дошкольного возраста? Заместитель Председателя Парламента РСО-А Станислав Кесаев спросил, не будет ли у детей проблем с одновременным усвоением двух языков? На что Тамерлан Камболов ответил, что наука, изучающая возрастную психологию, никаких проблем по этому поводу не выявила.
Острая полемика развернулась вокруг вопроса – захотят ли родители отдавать детей в двуязычные детские сады? Приводились примеры, когда в имеющиеся в настоящее время в ряде районов республики начальные классы общеобразовательных школ, где обучение проходит на родном языке, мамы и папы неохотно ведут детей. «Такие инциденты случаются,- парировал ученый. – Но я бы назвал такие представления родителей примитивными и непрофессиональными. Мы все должны понять одну вещь – осетины стремительно утрачивают свой родной язык. Одна из причин – психологическая неготовность осетин взять ответственность за его будущее. Но есть интересы нации, которые должны быть обозначены людьми, взявшими на себя ответственность принимать, в том числе, и непопулярные решения ради сохранения языка».
За изучение родного языка с младых ногтей высказался председатель Союза писателей Северной Осетии Камал Ходов. Он напомнил, что осетинский язык является государственным языком республики. Привел в пример Главу Северной Осетии Таймураза Мамсурова, отлично владеющего родным языком. Такими же знаниями, по мнению народного поэта, должны обладать все государственные служащие. «Если при поступлении на госслужбу ввести требование о знании осетинского языка, то, поверьте, все бы стремились изучать его с самого юного возраста»,- сказал он.
Члены комиссии выслушали также министра образования Алана Огоева, который предложил перед тем, как принять решение о создании билингвальных дошкольных учреждений, детально изучить проблему, создать рабочую группу при Минобре, и о результатах ее работы доложить членам комиссии к 1 апреля 2015 года. Члены комиссии поддержали министра и решили вернуть вопрос на доработку.
На комиссии также были заслушаны доклады ректора СОГУ «О возможностях подготовки учителей осетинского языка в условиях пятилетнего бакалавриата» и ректора СОГПИ «О ходе экспериментального обучения по полилингвальной модели поликультурного образования». Давая оценку эксперименту, стартовавшему в 2004 году на базе школы «Диалог» при СОГПИ, члены комиссии отметили эффективность новой и по сути уникальной методики обучения. Эксперимент достиг своей цели, наглядно продемонстрировав, что учащиеся на равных усваивают как родной осетинский, так и русский, а также иностранные языки. Эксперимент решено продлить до 2016 года.



