Священное писание в новом формате

23.09.2022 15:22
Священное писание в новом формате

В Северной Осетии накануне празднования 1100-летия Крещения Алании состоялось знаковое событие. Презентация перевода Священного Писания на осетинский язык. Этому уникальному явлению способствовало желание и большой труд группы единомышленников, в составе которого в свое время участвовал поэт, переводчик, журналист, член Союза писателей России Казбек Мамукаев. О возникновении идеи и ее воплощении он охотно поделился с газетой «Слово».

 

- Казбек Георгиевич, расскажите, как Вы стали переводчиком Библии?

- Старая история. В юности я вообще ни во что не верил. Моя бабушка по матери часто говорила мне: «Веруй в Бога и Он благословит тебя по жизни. Помнится, каждый вечер перед сном она тихо молилась, осеняя себя крестным знамением. Однако во времена моей молодости в стране господствовал атеизм... И я, к моему ныне сожалению, относился к ее словам с юмором. Но, спустя много лет, уже в 33 года, возрасте Иисуса Христа, меня осияло, можно сказать, чудо, и я уверовал, посвятив стихотворение любимой бабушке Сурат (Александре). Возможно, это чудо было следствием ее молитв обо мне... В стихотворении есть такие строки: «Да положит Бог мою любовь на твой фынг (застолье)»...

Примерно тогда же я ознакомился с первыми переводами из Библии на осетинский язык, в частности, с переводом «Евангелия от Иоанна». Перевод мне показался недостаточно естественным, и я решил его перевести для себя. Работал над ним в течение девяти месяцев. Можно сказать, вынашивал его, как мать своего младенца. В 1995 году мой перевод опубликовал в журнале «Мах Дуг» тогдашний главный редактор журнала, выдающийся поэт, прозаик, публицист и общественный деятель Ахсар Кодзати. Конечно же, мой перевод тоже был не идеальный, но, думаю, это был еще один шаг к совершенству.

- Что стало для Вас переломным моментом?

- Лет через десять после того, как я сделал данный перевод, о нем стало известно вначале в Институте перевода Библии, затем в Российском Библейском обществе (РБО), и я стал сотрудничать сначала с институтом, затем с РБО.

- Расскажите о непосредственной работе над этим сложным процессом?

- В РБО появилась возможность изучить древнееврейский язык. Начались семинары и, кроме древнееврейского языка, группы из разных регионов России изучали также историю древнего Израиля, технику библейского перевода и др. И это продолжалось два с половиной года. Древнееврейский язык, кроме меня, изучила прекрасная осетинская поэтесса Елизавета Кочиева. Язык, конечно же, очень сложный, но нам его преподавали лучшие специалисты Москвы, Петербурга, Германии, Голландии и других стран: Юрий Павлович Вартанов, Гретта Михайловна Демидова, Лука Маневич, Томас Каут, Леннарт де Рехт и другие. И благодаря им мы достигли уже того уровня, чтобы переводить оригинальные тексты со словарем. Ведь в Библейском иврите пять тысяч корневых слов, а в нашем словарном запасе их стало около трех тысяч. Помнится, перед тем, как начать изучать этот удивительно красивый язык, мне было 45 лет. Мне его предложил один из наших консультантов, священник Сергий Овсянников. Он родом из Петербурга, но у него есть приход в Голландии. Я усомнился, что в моем преклонном возрасте еще можно изучить такой сложный язык, но отец Сергий уверил меня в обратном. И он оказался прав.

- Перевод с оригинала на осетинский, минуя русский язык, как это возможно?

- Это оказалось возможным благодаря выдающимся преподавателям, которых я упомянул выше.

- Что самое ценное в прямом переводе?

- Самое ценное, что ты изнутри видишь многое, начинаешь осязать Божию волю, воспринимать сердцем то, о чем говорили пророки, чем они жили и как воспринимали Слово Божие. На самом деле Библия, это Слово Божие, Бог диктовал Свое Слово прямо или косвенно пророкам. И это граничит с чудом. В каком-то смысле, в скромном смысле, я и все мои коллеги по переводу как-будто стали причастными их святому действу. Мое православное имя Симеон, и мне почему-то кажется, что это очень символично, потому что в истории есть один примечательный случай. За 300 лет до великого Рождества Иисуса Христа состоялся перевод Ветхозаветных книг с древнееврейского языка на древнегреческий. Назывался перевод «Септуагинта» (перевод семидесяти). На самом деле переводчиков было 72. Один из них, Симеон, переводя «Книгу пророка Исайи», дошел до места, где говорится, что Дева родит Сына, и был поражен и озадачен. Он усомнился в том, что непорочная Дева может родить. И ему был голос свыше, что он не умрет, пока не родится Спаситель. Так и вышло. Через 300 лет праведный и благочестивый Симеон был в иерусалимском Храме, когда туда принесли Христа-младенца, чтобы совершить над Ним законный обряд. Симеон взял его на руки, благословил Бога и сказал: «Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, ибо видели очи мои спасение Твое, которое Ты уготовал пред лицем всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля».

- С кем сотрудничали по работе над переводом?

- В русском библейском обществе у нас было несколько переводчиков, выше я упомянул Елизавету Кочиеву, еще работала с нами поэтесса Наира Накусова из Гизели, ряд книг перевела она. Также некоторые тексты переводили и редактировали выдающиеся осетинские деятели литературы: Ахсар Кодзати, Сафар Хаблиев и Мурат Мамсуров. Богословским редактором у нас был прекрасно изучивший осетинский язык, ученик Магомеда Исаева - Дмитрий Асратян, он работал с нами плотно, преподавателей наших я выше упомянул. Что вышло, то вышло, Библия уже есть, правда, тираж небольшой, всего 1200 экземпляров, но будем надеяться, что в недалеком будущем будет напечатан дополнительный тираж.

- Что именно необходимо знать, занимаясь такой серьезной темой?

- Выше я отметил, что мы изучали историю древнего Израиля, технику библейского перевода. Также надо знать историю создания самой Библии, библейскую археологию, которые мы тоже изучали... Это было очень важно...

- Есть разница в переводах Аксо Колиева, Гаппо Баева и вашем?

- Читать переводы Гаппо Баева и других переводчиков было сложно. Это был не совсем осетинский язык. Думаю, переводы нашей поэтической группы восполнили этот пробел.

- Как Вы пришли к Богу?

- Кто-то проходит к Богу через какие-то муки, какие-то терзания, через испытания. А я пришел к этому умом, но когда пришел к Богу, еще и сердце подключилось. Невозможно, чтобы этот мир произошел сам по себе. Для того чтобы заработал часовой механизм, нужен мастер, который соберет все детали в нужном порядке и даст им толчок. Тогда часы заработают. Так для этого мира нужен был Конструктор, Архитектор, Который на самом деле и есть. Почему-то вспомнил про Наполеона. Как-то ночью он в морском путешествии стоял со своей свитой на палубе корабля. Один из его друзей, неверующий, высказал мысль, что Бога нет. Наполеон ему ответил, показывая рукой на звездное небо: «Хорошо, допустим, что Бога нет, но как же вы объясните мне все это!» У меня был один мистический случай. Ночью перед сном меня мучил удушающий кашель. Я стал произносить про себя молитву: «Господи Иисусе Христе, сыне Божий, помилуй меня грешного». Через какое-то время у меня в груди начались какие-то движения, как будто там собрались камни и стали упираться, ни один из них не хотел выйти из моей груди... И вдруг моя грудь освободилась от этих камней... Не знаю, что это было, демоны или... Вот такое чудо случилось со мной.

- Что можно ожидать от появления Библии на осетинском языке?

- Для чего нужен был новый перевод Библии на осетинский язык? В первую очередь, для того, чтобы как можно больше осетин познали Истину и пришли к Богу. Также перевод, конечно, имеет и большое культурное, литературное и историческое значение. Считаю, что выход в свет нового перевода всей Библии – это грандиозное событие. Это еще один шаг к совершенству перевода и еще один шаг к тому, чтобы как можно больше осетин на своем родном языке ощутили великие истины, которыми полно Слово Божие...

 

АРСЕН ДРЯЕВ

 

Препарация фейков, или как социальная инженерия управляет массами

05.04.2024 | 10:25

Россия уже долгие годы ведет непростую борьбу в информационном поле. Недружественные страны постоянно придумывают все более и более изощренные способы, чтобы дискредитировать наше государство в глазах мировой общественности, посеять панику внутри государства, тем самым дестабилизировать ситуацию в стране.

Сослан Фидаров: С Путиным у России есть будущее - уверенное и свободное"

19.03.2024 | 16:32

Сослан Фидаров популярен и известен уже давно. Сначала по ярким ролям в кино, затем когда одним из первых российских артистов оказался «за лентой», где с оружием в руках отстаивал интересы родной страны.

Горы любят, когда о них рассказывают

01.03.2024 | 10:57

Как красиво, а главное, со знанием дела рассказать о самых живописных уголках Северной Осетии? Развивающийся в республике туризм требует новых знаний от гидов, убежден Роберт Баскаев - единственный в своем роде гид, получающий геологическое образование.

Как обезопасить себя и защитить свою недвижимость от мошенников?

28.02.2024 | 14:42

Об этом в своем интервью рассказала заместитель руководителя Управления Росреестра по Северной Осетии Алана Течиева.

Далеко идущие планы ардонского предпринимателя

27.02.2024 | 14:02

За тот временной отрезок, который отделяет нас от момента перехода экономики нашего государства на «капиталистические рельсы», произошло немало перемен - как в общей ментальности наших соотечественников, так и в том, насколько они смогли адаптироваться к объективным реалиям новой эпохи. В значительной степени претерпел изменения и их подход к ведению бизнеса - он стал гораздо более социально ориентированным.

РАДИО ГОРОД

ОБСУЖДАЕМОЕ

Герой России с позывным Кан: Когда есть ради чего возвращаться домой – всегда выживешь

04.08.2023 | 11:22

Командир казачьего батальона "Сибирь" Олег Ликонцев (позывной Кан) стал первым казаком-добровольцем, которому присвоили звание Героя Российской Федерации.

Заурбек Кумалагов: «Мы готовы бороться за каждую жизнь»

25.07.2023 | 15:15

Не работа, а образ жизни. Следователи раскрывают дела разной степени сложности и занимаются поимкой преступников, а также выполняют большую аналитическую работу, чтобы доказать виновность подозреваемого. На то, что мы видим в кино, реальная картинка не совсем похожа, за каждым расследованием стоит напряженный график и тщательная проверка доказательств. А потом еще и перепроверка, причем, с холодной головой. Об особенностях опасной профессии, экранном образе и изворотливых преступниках газете «Слово» в преддверии профессионального праздника рассказал руководитель отдела криминалистики Следственного управления Следственного комитета РФ по Северной Осетии Заурбек Кумалагов.

Сила семьи

07.07.2023 | 12:02

В обществе давно прижился стереотип, что быть многодетной матерью – это тяжело, ведь количество забот и размеры финансовых затрат увеличиваются в несколько раз.

все новости

СУБЪЕКТИВНО

Борода. Не наша культура.

Барбершопы, или парикмахерские для бороды…, да, да, есть и такие, и они становятся привычными заведениями нашего города. Что движет молодыми парнями, которые начинают отращивать огромную, или не очень огромную, бороду?

Кристина КОЛИЕВА

Осетинский язык: лишняя головная боль?

Давайте задумаемся, а что мы де лаем для сохранения нашего языка? Ответ крайне плачевный - абсолютно ничего!

все статьи

ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Кадастровая палата РСО-А

Препарация фейков, или как социальная инженерия управляет массами

05.04.2024 | 10:25

Россия уже долгие годы ведет непростую борьбу в информационном поле. Недружественные страны постоянно придумывают все более и более изощренные способы, чтобы дискредитировать наше государство в глазах мировой общественности, посеять панику внутри государства, тем самым дестабилизировать ситуацию в стране.

Сослан Фидаров: С Путиным у России есть будущее - уверенное и свободное"

19.03.2024 | 16:32

Сослан Фидаров популярен и известен уже давно. Сначала по ярким ролям в кино, затем когда одним из первых российских артистов оказался «за лентой», где с оружием в руках отстаивал интересы родной страны.

Горы любят, когда о них рассказывают

01.03.2024 | 10:57

Как красиво, а главное, со знанием дела рассказать о самых живописных уголках Северной Осетии? Развивающийся в республике туризм требует новых знаний от гидов, убежден Роберт Баскаев - единственный в своем роде гид, получающий геологическое образование.

все материалы

АРХИВ

<<<2024, Апрель>>>
пнвтсрчтптсбвс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930