Виртуальный переплет от «Бæрзæфцæг»

22.08.2017 15:38
Виртуальный переплет от «Бæрзæфцæг»
 
«Робинзон Крузо» на осетинском языке. Новость не сегодняшнего дня, а 30-ых годов прошлого столетия. Перевел Даниэля Дефо Илас Æрнигон. Интересно почитать? Тогда вам сюда - vk.com/barzafcag.
 
Пока вы в гостях у «Бæрзæфцæг» чувствуйте себя как дома, мы спросили у одного из создателей паблика Аслана Кудзаева, какие еще есть уникальные книги на полках собранной ими электронной национальной библиотеки. Разговор, надо признать, получился весьма интересный. О востребованности электронного формата книг, «авторском праве», а также о том, как получить «читательский билет» виртуальной библиотеки - в интервью «Слово».
 

- С чего вдруг пришла идея заняться оцифровкой книг?
 

- Идея созрела постепенно. Еще в году 2007-м узнал о существовании сайта allingvo.ru (он функционирует до сих пор, хотя давно не обновлялся), посвященного осетинскому языку - там я нашел самоучитель Федара Таказова, кое-какие тексты, художественные, публи-цистические. Их было не много, но сайт понравился. Я решил оцифровать - отсканировать и перевести в обычный текст - несколько статей из книги покойного Анзора Хачирти (известный осетинский деятель собирал народные изречения и притчи - прим.ред.), посвященные проблеме осетинского языка, и послать их владельцу сайта. Кажется, помимо этих статей, перевел в электронный вид еще кое-какие тексты, сейчас и не вспомню, что именно, и все вместе послал ему. Через несколько дней пришел ответ от создателя allingvo.ru. Позже мы познакомились и подружились. Это был энтузиаст в деле популяризации осетинского языка - Юрий Дряев.
 
Я стал по мере сил оцифровывать осетинские тексты и книги по осетинскому языку - учебники и пособия. Позже познакомился и с создателем известного в осетинском сег-менте Интернета сайта ironau.ru Вячеславом Ивановым.
 
В 2012 году случайно наткнулся на группу «Бæрзæфцæг» ("Крестовый перевал") в социальной сети ВКонтакте. Ее создатели - Коста Демеев и Батраз Сидамонов, ставили цель - делать записи, так называемые "посты", посвященные осетинской культуре, ли-тературе, искусству. Я подписался на новости группы. Через некоторое время познакомился с ее авторами. Созрела идея публикации оцифрованных книг прямо в группе, благо сайт ВКонтакте позволяет это технически осуществлять. Со временем оцифровка и публикация книг стала основной деятельностью «Бæрзæфцæга».
 
В конце 2013 года в группе появился читатель, который стал активно помогать в оцифровке книг - время от времени он сканирует книги и присылает мне сканы страниц. К сожалению, он не раскрывает своего имени. Хочу поблагодарить его за большую помощь.
 

- Сколько на сегодня книг вы оцифровали?
 

- Трудно сказать. Я счет никогда не вел, но цифра точно перевалила за тысячу.
 

- Сколько времени требуется на то, чтобы сделать электронную копию бумажной книги?
 

- Зависит от объема книги. Одно дело брошюра в 40 страниц, другое - четырехтомник В.И. Абаева "Историко-этимологический словарь осетинского языка". К тому же, зависит от того, какой должен быть конечный продукт - обычный текст, например, для программы Word, или файл в так называемом формате дежавю (djvu). Во втором случае задача упрощается. Я, как правило, преобразовываю "бумагу" как раз в "дежавю". Удобный формат - работают функции копирования, поиска по ключевому слову, есть возможность распечатать на принтере. Так вот, на оцифровку брошюры можно затратить час-полтора. На "Словарь" Абаева же уйдет гораздо больше времени - несколько недель, может месяц. Конечно, это не значит, что работа ведется все эти недели с утра до вечера. Нет, сканируется и обрабатывается книга, когда есть время.
 

- Что для этого нужно? Книга-сканер-человек...
 

- Да, именно так - книга, сканер, человек. Ну и некоторые нехитрые программы обработки и преобразования отсканированных страниц. Хотя, насколько мне известно, в крупных библиотеках, книгохранилищах, постепенно переводящих свой фонд в электронный вид, вместо сканеров используют профессиональный фотоаппарат.
 

- Как на вашу деятельность смотрят местные издатели? Все-таки дорогу электронная библиотека "переходит" в первую очередь им.
 

- Не знаю, как смотрят. Стараюсь оцифровывать относительно старые книги. Только опубликованные, попавшие на полки книжных магазинов, что называется, "с пылу с жару" - не трогаем.


- А что по части закона об "авторском праве"? Он как-то ограничивает ваши действия? Важно ведь учитывать интересы не только пользователей, но и правообладателей. Удается ли находить компромисс?
 

- Ограничивает. Но, как я уже сказал, мы не "замахиваемся" на новинки, к тому же, есть авторы, которые приветствуют публикации своих книг в Интернете. Среди них, например, профессор Тамерлан Таймуразович Камболов. Его монографии "Очерк истории осетинского языка" и "Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии" оцифрованы и с разрешения автора были опубликованы, как на сайте ironau.ru, так и в на-шей группе. Также Камболов предоставил электронные версии Русско-осетинско-английского картинного толкового словаря названий животных и Русско-осетинско- английского картинного толкового словаря названий растений - оба созданы под эгидой кафедры ЮНЕСКО Северо-Осетинского пединститута. Бывают случаи, когда авторы сами благодарят за то, что их работы опубликованы нами в Интернете. Так, недавно мы опубликовали осетиноязычную книгу, в которой собраны произведения осетин, живущих в Турции. Составительница сборника, узнав об этом, поблагодарила нас в соцсетях, что было, конечно, приятно.
 

- Востребован ли электронный формат книг среди нашего населения?
 

- Уверен, что востребован. Возможно, для старшего поколения бумажная книга привычнее, и чем старше читатель, тем привычнее. Это понятно. Но молодежь элек-тронный формат не пугает. К тому же, не у всех есть возможность посещать местные библиотеки, ведь среди наших подписчиков много таких, кто живет за пределами Северной и Южной Осетии. Но доступность книги не единственное преимущество электронного формата. Зачастую читателю, например, студенту, пишущему курсовую или дипломную работу, нужно не проштудировать всю книгу, а найти нужный фрагмент и т.п. По ключевым словам с помощью функции поиска он это сделает за несколько секунд.
 
 
- Сканирование и оцифровка книг - неплохая бизнес-идея, многие на ней зарабатывают. Вы же, как я поняла, делаете это бесплатно. Почему? Тем более, что процесс этот довольно трудоемкий, в чем ваша заинтересованность?
 
 
- Да, мы не преследуем коммерческих целей. Для нас это, скорее, хобби. Приятно осознавать, что занимаемся общественно-полезным увлечением. А то, что оцифровка осетинских книг дело нужное, знаем наверняка - благодарности от подписчиков мы получаем регулярно.
 
 
- По какому принципу отбираются книги на оцифровку? И здесь же спрошу, литература выбирается исключительно на усмотрение «Бæрзæфцæга» или учитываются пожелания подписчиков?
 
 
- Если коротко, то наша цель - оцифровка книг, связанных с Осетией и осетинами. То есть это книги как на осетинском языке любой тематики, так и на русском - учебники, словари, работы по истории, этнографии, фольклористике, романы, пьесы и прочее. Хотя, когда бывает возможность, оцифровываем и книги по другим народам Кавказа. Но приоритет, конечно - осетинская тематика.
 

Что касается второй части вопроса - мнения подписчиков группы мы учитываем. У нас для этого выделена даже отдельная страничка, которая так и называется - "Книга пожеланий и просьб". Конечно, не все пожелания можно учесть, не всегда бывает время, не любую книгу можно найти, но мы стараемся.
 
 
- Есть ли среди ваших работ редкие экземпляры, оригиналы которых, к слову, находятся в частных коллекциях, музее...
 
 
- Насчет частных коллекций и музеев не скажу, но редкие издания у нас есть. К примеру, трехтомный "Осетинско-русско-немецкий словарь" В.Ф. Миллера. Издавался он уже после смерти именитого филолога, в советское время - в конце 1920-х - начале 1930-х годов. Это действительно уникальное издание, которое сейчас мало в какой библиотеке встретишь. Разве что в редком фонде Научной национальной. У нас же любой желающий может скачать все три тома. Или работа Магомета Мисикова "Материалы для антропологии осетин". В первый раз она увидела свет в далеком 1916 году и с тех пор в полном виде больше не издавалась. Есть у нас также все номера журнала "Мах дуг" за 1930-е годы. Тогда осетинская письменность была основана на латинице, и любой желающий может скачать журнал и узнать, как выглядели осетинские тексты "по-латински". А когда-то одна девушка прислала роман Дефо "Робинзон Крузо" в осетинском переводе. Издание 1930-х годов. Раритетная книга. Насколько знаю, больше не издавалась. Перевел Робинзона известный осетинский поэт Илас Æрнигон.
 
 
Помимо "уникальных" изданий, нами оцифрованы практически все сколько-нибудь значимые осетинские словари, включая вышеупомянутый этимологический словарь Абаева. Также читатели найдут в группе все книги крупных отечественных этнографов и осетиноведов - Бориса Калоева и Ахсарбека Магометова. Напоследок упомяну еще ставшую классической семитомную серию "Периодическая печать Кавказа об Осетии и осетинах", составленную Людвигом Чибировым.
 
 
- Как заполучить ваш «читательский билет»?
 
 
- Иметь компьютер, доступ в Интернет и желание читать книги.
 
 
Беседовала Фариза Хадашева

Всегда в седле

05.08.2013 | 07:27

Картина жизни Василия Цаголова

25.07.2013 | 11:44

Вы можете не знать его картин - хотя Василий Цаголов действительно блестящий художник, заслуживающий всех наград и званий - но его имя вы знаете точно.

Красиво бить не запретишь

12.07.2013 | 10:19

В решающей схватке, которая определяла судьбу чемпионского пояса WBC среди молодежи (до 24 лет), 19-летний боксер из Владикавказа Мурат Гассиев показал не по годам зрелый красивый бокс. И стал чемпионом мира среди профессионалов. С чем его от души поздравляет корреспондент газеты "Спорт Иристона" Петр Титов, взявший интервью у триумфатора.

Сетевая политика

09.07.2013 | 03:58

Появление известного политика или чиновника в социальной сети - это уже не случайность, не смелый шаг, а скорее закономерность. И исключение составляют как раз те, кого там нет. Однако не все одинаково успешно ведут активный образ жизни в соцсетях, скажем, как

это делает вице-премьер правительства Северной Осетии Леонид Кесельбренер.

Доменик Джокер на дне молодежи

04.07.2013 | 11:39

Владикавказцы бурными аплодисментами встретили исполнителя, а он в свою очередь поздравлял и раздавал комплименты публике.

Варяга звали

02.07.2013 | 08:16

РАДИО ГОРОД

ОБСУЖДАЕМОЕ

Главный врач наркологического диспансера Александр Газаев: «Самый первый шаг к выздоровлению – это духовное смирение и мотивация»

11.02.2025 | 12:23

Главный врач республиканского наркологического диспансера Александр Газаев бьет в набат, говоря о том, что сегодня надо объяснять молодежи вред новых синтетических наркотиков и открывать по всей стране реабилитационные центры по типу лечебно-трудовых профилакториев, которые успешно работали в период СССР. После окончания СВО социальная напряжённость вырастет в разы по всей стране – считает врач. И необходимы также реабилитационные центры для участников СВО и их родственников, а кадры для работы с ними готовить уже сейчас. Чем обусловлена тревога, мы решили узнать лично у Александра Владимировича.

Герой России с позывным Кан: Когда есть ради чего возвращаться домой – всегда выживешь

04.08.2023 | 11:22

Командир казачьего батальона "Сибирь" Олег Ликонцев (позывной Кан) стал первым казаком-добровольцем, которому присвоили звание Героя Российской Федерации.

Заурбек Кумалагов: «Мы готовы бороться за каждую жизнь»

25.07.2023 | 15:15

Не работа, а образ жизни. Следователи раскрывают дела разной степени сложности и занимаются поимкой преступников, а также выполняют большую аналитическую работу, чтобы доказать виновность подозреваемого. На то, что мы видим в кино, реальная картинка не совсем похожа, за каждым расследованием стоит напряженный график и тщательная проверка доказательств. А потом еще и перепроверка, причем, с холодной головой. Об особенностях опасной профессии, экранном образе и изворотливых преступниках газете «Слово» в преддверии профессионального праздника рассказал руководитель отдела криминалистики Следственного управления Следственного комитета РФ по Северной Осетии Заурбек Кумалагов.

все новости

СУБЪЕКТИВНО

Борода. Не наша культура.

Барбершопы, или парикмахерские для бороды…, да, да, есть и такие, и они становятся привычными заведениями нашего города. Что движет молодыми парнями, которые начинают отращивать огромную, или не очень огромную, бороду?

Кристина КОЛИЕВА

Осетинский язык: лишняя головная боль?

Давайте задумаемся, а что мы де лаем для сохранения нашего языка? Ответ крайне плачевный - абсолютно ничего!

все статьи

ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Кадастровая палата РСО-А

Передать дух уникальной осетинской культуры

05.06.2026 | 16:09

Высокогорная Кельская пивоварня Южной Осетии получила два гран-при за темное пиво «IRYSTON» и за светлое пиво «ALANOVA» на дегустационном конкурсе Международного форума «Пиво-2026» – главном мероприятии отрасли, который проходил в Сочи с 19 по 21 мая.

Меры поддержки от государства

05.06.2026 | 15:53

Социальный фонд России постоянно совершенствует систему мер социальной поддержки граждан. Появляются новые выплаты, расширяется круг их получателей, а за счет цифровизации процессов упростилась процедура назначения.

Защита ребенка - это всегда командная работа

02.06.2026 | 10:35

Есть специалисты невидимого фронта, чья работа не всегда заметна, но жизненно важна. Тамара Плиева, детский омбудсмен Северной Осетии, — одна из них. Она — дирижер оркестра, исполняющего сложные симфонии заботы и защиты прав детей, где каждый участник играет свою незаменимую роль.

все материалы

АРХИВ

<<<2026, Июнь>>>
пнвтсрчтптсбвс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930